martedì 19 maggio 2015

COME SCATOLE DI CARTONE. Gli accenti delle parole secondo Smaragdos




Quando uno speaker sbaglia gli accenti alle parole, le notizie veicolate diventano scatole di cartone perché l'attenzione viene catturata dall'accento sbagliato e quasi non importa più la notizia, il contenuto, quello che c'è dentro la scatola insomma. Le notizie, di qualsiasi natura o dimensione, importanti o meno,   diventano ilari, "leggere", come scatole di cartone senza contenuto.
Ma le scatole di cartone che fine fanno?

Smaragdos, Lo scornabecco  non è un animale. Parainedito





"Mind the gap" (in inglese Attenzione al vuoto) è una frase resa popolare dall'uso nella Metropolitana di Londra. Fu introdotta nel 1969 per avvertire i passeggeri dello spazio che si viene a creare in alcune stazioni tra la banchina e la porta del treno. La frase è diventata tanto nota da essere spesso stampata anche su souvenir e gadget turistici londinesi.




In alto è fotografato un quadro di Beppe Vesco conservato presso la Pinacoteca di Palazzo Comitini, Palermo)

Nessun commento:

Posta un commento