lunedì 11 febbraio 2013

CARISSIMA LOULOU. Nota finale di Federico Messana




Federico  Messana

Nota finale




 Grazie, Piero, stai facendo un ottimo lavoro. La nota finale mi pareva doverosa per chi legge. A presto. Federico

I documenti della storia di Luisa e Don Eugenio sono assolutamente originali in quanto trattasi di lettere scambiate tra gli attori in questione. E cosa può esserci di più originale ed autentico di una lettera scritta in tempi non sospetti? Purtroppo mancano le tante lettere che il De Gubernatis spedì a Luisa da Firenze tranne alcune, le prime che, a giudizio di don Eugenio o per puro caso, si sono salvate dal falò purificatore. In particolare:

1)    presso la biblioteca di Firenze, nel “Fondo De Gubernatis”, ho trovato un centinaio di lettere spedite da Luisa al professore (dovrebbero essere tutte)

2)     presso i vari luoghi di residenza dei Caico ho rintracciato 5 lettere spedite da De Gubernatis a Luisa e tutte le lettere di don Eugenio inviate alla moglie dal soggiorno obbligato di Palermo, in attesa di potere rientrare a Montedoro, dopo il benestare dei fratelli

3)    si sono perse, perché bruciate da don Eugenio, tutte le altre lettere del DeGubernatis. Peccato, perché così non ho compreso il rammarico di don Eugenio per le eventuali proposte sconvenienti avanzate dal DeGubernatis a Luisa.

Dalle lettere comunque si evince la serietà e la durezza di carattere di donna Luisa che intesta le lettere sempre con un “gentile signore” rivolto al De Gubernatis (nonostante i due incontri avvenuti a Firenze, di cui uno da sola), ed un tiepido “caro Eugenio” rivolto al marito, mentre questi si sprofonda in “mia cara Lulù”, “mia carissima Lulù”.

Il De Gubernatis invece inizia con un “gentile signora” per passare al “cara signora” e poi al “piccola cara birichina”. Cosa avrà scritto in seguito per fare adirare don Eugenio, mite e paziente oltre ogni limite? Non ci resta che immaginarlo visto che lui stesso si attribuisce di possedere “la pazienza del ciuco”.



P.S.

Ti allego la copia di due lettere tra Lulù e De Gubernatis nel caso voglia inserirle come documentazione. Le lettere di Luisa in francese sono di difficile e paziente lettura, usurate dal tempo e dal tipo di carta e d'inchiostro.

Ciao, Federico






Questo post si ricollega all'Introduzione e la integra. Ecco il link



Nessun commento:

Posta un commento